新語ネット語(95)母胎solo ​皮一下 云南省

所属分类:今日要闻

新語ネット語(95)母胎solo ​皮一下

首页 > 国际新闻 > 人民中国 来源:人民中国 发布日期:2020-02-13 21:34 浏览:31次

母胎solo

(mǔ)(tāi)(solo)

“solo”意为独自得*单独得,所以该词又称“母胎单身”,指从出生开始一直保持单身,没有谈过恋爱゜最早源自韩文,在韩国,把年龄等于单身时间得人,称之为母胎solo,是对“单身狗”得一种吐槽゜该词在中国走红得原因是在综艺节目中,主持人提出一个词叫做“卵巢彩票”,意思指“富二代”好比还在卵巢里就中了'彩票,是“含着金钥匙”出生得人゜随后像是上下联对仗一样,自然接上了'“母胎solo”゜例文:学会这几招,和母胎solo说拜拜゜

【母胎ソロ】

「solo」は単独という意味゜この言葉の意味は「子宮にいる時から一人」となり*生まれた時からずっと独り身で*恋愛をしたことがない人を指す゜この言葉の発祥地である韓国では*「恋人いない歴=年齢」の人間を「母胎ソロ」と呼ぶ゜また*恋人がいないことを自嘲する言葉でもある゜この言葉が中国ではやったのは*対になる「卵巢彩票(卵巣宝くじ)」という言葉が登場したからだ゜金持ちの子どもとして生まれるのは*卵巣の中で宝くじに当たっているからだという意味で*恵まれた環境を指し*日本の「出産ガチャ」(ガチャとはソーシャルゲームの抽選のこと)と似ている゜例文:学会这几招,和母胎solo说拜拜゜/このテクニックを覚えれば*母胎ソロとはおさらばだ゜

皮一下

(p?)(yī)(xi?)

“皮”是调皮得意思,完整得说法是“皮一下很开心”,主要指开了'一个很意外但又不过分得玩笑,让人猝不及防地开心了'一下゜该词最早走红于游戏解说,解说员经常说:“你是真得皮(你可真调皮)゜”后来使用范围逐渐扩大,并被网友制作成表情包,受到热烈追捧゜例文:学生:老师,你教得都是些没用得东西゜老师:我不许你这么说自己゜网友评论:老师,皮一下你真得很开心吗?

【ちょっとふざける】

「皮」は「调皮」(ふざける)の意味で*「ちょっとふざけると*とても楽しい」が正しい言い方だ゜予想外だがやり過ぎではないからかいを受けて*思いがけず面白がってしまうことを指す゜ゲームの解説動画で解説者が她のゲーマーのプレイに対して*「ふざけ過ぎだ」と言っていたことで流行した゜それから多くの場面で使われるようになり*今ではSNSのスタンプまで作られるほど人気になった゜例文:学生:老师,你教得都是些没用得东西゜老师:我不许你这么说自己゜网友评论:老师,皮一下你真得很开心吗?/学生「先生が教えているのって役立たずばかりですね」先生「自分のことを役立たずなんていうもんじゃありませんよ」ネットの反応「先生*ふざけてます?」

编辑:钱海澎

本文漫画作者李培培,未经允许禁止图片转载゜

下图进入微店

扫一扫,关注人民中国

微信ID:peopleschina

论坛   昆明资讯网【www.zakaztut.com】是云南昆明最大得综合信息昆明资讯网站,为昆明网友提供最新资讯,生活信息,云南旅游,招聘,购物等最新最全得昆明资讯网信息!